En este sentido, la organización UnfoldingWord busca satisfacer la creciente demanda de traducciones bíblicas a través de un enfoque centrado en la iglesia. Ante la disminución de los traductores occidentales, la organización empodera a las iglesias locales proporcionándoles software de código abierto, contenido bíblico con licencia abierta y orientación integral.
Según The Christian Post, Stella, una mujer iraní, compartió su viaje de fe y destacó el impacto de la Biblia en su vida. . Al comenzar su descubrimiento espiritual a través de una Biblia traducida al farsi, Stella inicialmente vio el cristianismo como una religión, pero ahora comprende que es una relación. Está involucrada en la traducción de la Biblia a su lengua materna, impactando incluso a su cuñada.
“Dios me ayudó. El Nombre de Jesucristo estuvo en mi vida. No necesitaba a nadie. Jesús me alimentó, me vistió y me dio paz”, enfatizó.
Retos para los traductores
Sin embargo, Irán enfrenta desafíos, con políticas gubernamentales restrictivas y la imposición del farsi como idioma nacional. Esto afecta negativamente a las lenguas nativas, dificultando el acceso a la educación en esas lenguas.
Por eso, antes del lanzamiento de UnfoldingWord, las agencias tradicionales de traducción de la Biblia en todo el mundo habían hecho un gran trabajo y continúan haciéndolo. Pero el número de traductores de la Biblia occidentales que las agencias de traducción pueden enviar al extranjero está disminuyendo y la demanda de traducción de la Biblia está aumentando rápidamente.
En última instancia, a pesar de los obstáculos, estos traductores están decididos a ampliar el acceso a la Biblia en Irán, buscando apoyo y oraciones para continuar el proyecto que consideran una obra de Dios.